Translation of "stiamo allontanando" in English


How to use "stiamo allontanando" in sentences:

L'unica cosa che so è che il sole sorge a est e noi ci stiamo allontanando.
All I know is the sun rises in the east, and we're going away from it.
Vedi, tesoro, ci stiamo allontanando, io e te.
You know, dear, we're drifting apart, you and I.
Ci stiamo allontanando I' uno dall' altra e io non posso farci nulla.
That we're getting more and more distant, and I can't do anything about it.
Ci stiamo allontanando perche' ci vediamo troppo spesso.
We're drifting apart from seeing each other too much.
Non conosco la destinazione, ma ci stiamo allontanando dal settore Mekorda.
I cannot determine our destination, but we are moving away from the Mekorda sector.
Pilota, perchè ci stiamo allontanando dal pianeta reale?
Pilot! why are we still moving away from the Royal planet?
Potrà sembrare che ci stiamo allontanando dal nostro intento... di consegnare quei cavalli a Sheridan.
It seems like we're drifting from our purpose of delivering those horses to Sheridan.
Vede, il problema e' che ci stiamo allontanando.
You see, the problem is we've grown apart.
Direi che ci stiamo allontanando dai sogni e stiamo passando a segnali e presagi.
I'd say we're moving away from dreams and into signs and portents.
Ci stiamo allontanando dalla rivista. - Dopo tutto questo?
we're walking away from the magazine.
Ma sara' un po' difficile, visto che ci stiamo allontanando dal molo.
But it's gonna be kind of tough since we're leaving the dock.
Anch'io sono daccordo pero' credo che ci stiamo allontanando.
I agree, but I think we're moving away from them.
Credo che ci stiamo allontanando sempre più da casa.
I think we're getting further and further away from home.
Ci stiamo allontanando da altri 200.000 bigliettoni.
We just walked away from another 200 grand.
# Ci stiamo allontanando da dove siamo stati #
# We're getting far from where we've been
# Ci stiamo allontanando da dove siamo venuti #
# We're getting far from where we came
Sicura che non ci stiamo allontanando troppo?
You sure we haven't gone too far? We're fine.
Ma il pensiero che ci stiamo allontanando mi butta così giù... che riesco a malapena a uscire dal cassetto.
But the thought that we're drifting apart has gotten me so down, I can barely get out of drawer.
Mai pensato che siamo troppo presi da noi stessi per notare che ci stiamo allontanando?
Maybe we're too wrapped up in ourselves to notice we're drifting apart?
A me pare che ci stiamo allontanando.
It feels like we're falling apart.
Senti, il fatto che ci stiamo allontanando e' insopportabile per me.
Look. The fact that we're starting to drift apart is hard for me.
Io e Joel ci stiamo allontanando.
Joel and I are growing apart.
Mi sembra che ci stiamo allontanando dal Quartier Generale.
Because we seem to be walking away from Headquarters.
Credo che ci stiamo allontanando dalla questione.
I think we might be veering off the subject.
Continuo a scrivere, la trama s'infittisce Fratello mio, ci stiamo allontanando?
I keep writing, it gets deeper My brother's keeper, are we dividing
E' come se noi ci stiamo allontanando dal normale.
It's like we're moving away from normal.
Percio' non pensi che ci stiamo allontanando?
You don't think that we're growing apart?
Credo che ci stiamo allontanando dal punto.
I think we're wandering off the point...
Hank e io, ci stiamo allontanando da mesi.
Hank and I have been drifting apart for months now.
Perche' ci stiamo allontanando dalle scialuppe?
Why are we heading away from the lifeboats?
Quando senti che ci stiamo allontanando... lascia che torniamo indietro... indietro... indietro... indietro... indietro... fino al principio.
When you feel like we're growing apart, let us just go back, back, back, back, back... back to the start. You've got to fight...
Tutta la famiglia ha cercato di farlo, e ci stiamo allontanando.
Our whole family's been trying that, and we're falling apart.
Sono preoccupato perche' ci stiamo allontanando.
I'm worried about us growing apart.
Una volta ci guardavamo le spalle, ma ora... ci stiamo allontanando.
It's about us. We used to have each other's back, and now it's like we're drifting.
Ci stiamo allontanando dalle nostre armi.
We're stepping away from our guns.
So solo che ci stiamo allontanando da quando e' iniziata questa storia e questa e' la prima volta che lui sta facendo un passo verso di me.
All I know is we have been walking away from each other since this thing started, and this is the first time he's taken a step toward me.
La forza del vento cresce da forza 8 a 9... ci stiamo allontanando dalla tempesta.
The force of the wind strength increases from 8 to 9... we are moving away from the storm.
Sento che io e Daphne ci stiamo allontanando e me la sono presa con te, mi dispiace.
I feel like I'm losing touch with Daphne and I took it out on you, and I'm sorry.
Ci stiamo avvicinando, anche quando sembra che ci stiamo allontanando.
We're getting closer, even when it appears we are moving further away.
Voglio dire, lei e' fantastica... ma ho l'impressione che ci stiamo allontanando.
(Speaking indistinctly) I mean, she is awesome, but I feel like we're drifting apart.
So che la cosa potrebbe farla arrabbiare, o ferirla... ma ci stiamo allontanando.
I know you might be mad or hurt, uh, but we're just drifting apart... (Mutters)
Ritengo che ci stiamo allontanando da tale approccio bipolare.
I believe we are shifting away from this bipolar approach.
Ci stiamo allontanando dai campionamenti oscuri che facevamo in passato, e all'improvviso tutti prendono spunti da melodie fantastiche degli anni '80 di David Bowie, "Let's Dance" e tutti gli album di disco music, e ci rappano sopra.
We're getting away from the obscure samples that we were doing, and all of a sudden everyone's taking these massive '80s tunes like Bowie, "Let's Dance, " and all these disco records, and just rapping on them.
3.1036429405212s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?